
Linguatec
Personal Translator PT 2001 Office Plus

Personal Translator PT 2001 Office plus Französisch
Für höchste Ansprüche bei Übersetzungsqualität und effizientem
Workflow.
Ob Sie mit der übersichtlichen Oberfläche des Personal
Translator arbeiten, direkt in Microsoft Word oder in Ihrem Web-Browser
(unterstützt werden Internet Explorer und Netscape): Sie
finden sich sofort zurecht.
Quelltext vorbereiten, Übersetzungsoptionen einstellen und klicken – um
den Rest kümmert sich der Personal Translator 2001.
Neu
im PT 2001 Office plus französisch:
-
Satzübergreifende Analyse:
Der PT Office plus ist das einzige Übersetzungsprogramm, das Texte nicht
nur satzweise sondern satzübergreifend analysiert. Dadurch erreicht der PT
2001 Office plus eine Übersetzungsqualität, von der man früher nur träumen
konnte.
-
scan & translate:
Die integrierte Vollversion der OCR-Software OmniPage Pro mit einer
Erkennungsgenauigkeit von über 99% ermöglicht es, gedruckte Textdokumente
(Faxe, Buchseiten etc.) direkt beim Scannen zu übersetzen. Einfach
das Dokument auf den Scanner legen, vom Personal Translator aus starten und
den eingelesenen Text übersetzen lassen.
-
Alle Funktionen lassen sich nahtlos in die Oberfläche von Microsoft Word
97 und 2000 integrieren. So kann in der gewohnten
Textverarbeitung gearbeitet werden, und es lassen sich alle von Word unterstützten
Dateiformate direkt übersetzen.
-
Direkte Web-Übersetzung im Internet-Browser unter Beibehaltung des
Seitenlayouts mit PT Web
-
Überarbeitetes
und erweitertes Wörterbuch. Ein Wort kann direkt aus dem Text heraus
nachgeschlagen werden - auch wenn es nicht in seiner Grundform dasteht,
sondern flektiert ist. Wenn z. B. im Text »ging« bzw. »allait«
steht, so wird automatisch bei »gehen« bzw. »aller« nachgeschlagen.
-
Im erweiterbaren Wörterbuch können neu aufgenommene Wörter durch
zusätzliche Parameter noch exakter definiert werden, z.B. Zuordnung zu
einem Oberbegriff, Angabe von Präpositionen oder Definitionen.
Außerdem
lassen sich zweisprachige Wortlisten (z.B. mit firmenspezifischen
Terminologien) direkt importieren.
Mit Hilfe des Satzarchivs (Translation Memory) speichern Sie übersetzte
und überarbeitete Sätze, um diese bei allen späteren Übersetzungen
sofort wieder in der korrekten Form übernehmen zu können.
Für die kleine Übersetzung zwischendurch: Das integrierte Programm PT Direkt
erlaubt das Übersetzen von Text und das Nachschlagen von Wörtern direkt
aus anderen Anwendungen heraus, ohne dass der Personal Translator dazu
geöffnet sein muß. Der Clou: dazu reicht auch ein einziger Mausklick auf
den zu übersetzenden Text.
Das Idiomatikwörterbuch eignet sich zum Nachschlagen oder Einfügen
von Redewendungen in den Text.
Der deutsche Quelltext kann in alter oder neuer Rechtschreibung
verfasst sein, die Ausgabe der Übersetzungen erfolgt wahlweise in alter,
moderat neuer oder progressiv neuer deutscher Rechtschreibung.
Sprachausgabe
für französische und deutsche Texte in hervorragender Qualität.
PT 2001 Office plus verfügt über eine komplett ausgestattete
Textverarbeitung mit allen gängigen Befehlen zur Zeichen-, Absatz- und
Dokumentformatierung. Import / Export von Textdateien im RTF-Format sowie
ASCII- und ANSI-Text ist möglich.
-
Mit Hilfe der gesondert zu erwerbenden Netzwerklösung
läßt sich PT 2001 Office plus Französisch optimal im Team
einsetzen.
|