Produktinformationen

Linguatec Personal Translator PT 2001 Office Plus

Personal Translator PT 2001 Office plus Französisch

Für höchste Ansprüche bei Übersetzungsqualität und effizientem Workflow.

 Ob Sie mit der übersichtlichen Oberfläche des Personal Translator arbeiten, direkt in Microsoft Word oder in Ihrem Web-Browser (unterstützt werden Internet Explorer und Netscape): Sie finden sich sofort zurecht.

Quelltext vorbereiten, Übersetzungsoptionen einstellen und klicken – um den Rest kümmert sich der Personal Translator 2001.

Neu im PT 2001 Office plus französisch:

  • Satzübergreifende Analyse: Der PT Office plus ist das einzige Übersetzungsprogramm, das Texte nicht nur satzweise sondern satzübergreifend analysiert. Dadurch erreicht der PT 2001 Office plus eine Übersetzungsqualität, von der man früher nur träumen konnte.

  • scan & translate: Die integrierte Vollversion der OCR-Software OmniPage Pro mit einer Erkennungsgenauigkeit von über 99% ermöglicht es, gedruckte Textdokumente (Faxe, Buchseiten etc.) direkt beim Scannen zu übersetzen. Einfach das Dokument auf den Scanner legen, vom Personal Translator aus starten und den eingelesenen Text übersetzen lassen.

  • Alle Funktionen lassen sich nahtlos in die Oberfläche von Microsoft Word 97 und 2000 integrieren. So kann in der gewohnten Textverarbeitung gearbeitet werden, und es lassen sich alle von Word unterstützten Dateiformate direkt übersetzen.

  • Direkte Web-Übersetzung im Internet-Browser unter Beibehaltung des Seitenlayouts mit PT Web

  • Überarbeitetes und erweitertes Wörterbuch. Ein Wort kann direkt aus dem Text heraus nachgeschlagen werden - auch wenn es nicht in seiner Grundform dasteht, sondern flektiert ist. Wenn z. B. im Text »ging« bzw. »allait« steht, so wird automatisch bei »gehen« bzw. »aller« nachgeschlagen.

  • Im erweiterbaren Wörterbuch können neu aufgenommene Wörter durch zusätzliche Parameter noch exakter definiert werden, z.B. Zuordnung zu einem Oberbegriff, Angabe von Präpositionen oder Definitionen. Außerdem lassen sich zweisprachige Wortlisten (z.B. mit firmenspezifischen Terminologien) direkt importieren.

  • Mit Hilfe des Satzarchivs (Translation Memory) speichern Sie übersetzte und überarbeitete Sätze, um diese bei allen späteren Übersetzungen sofort wieder in der korrekten Form übernehmen zu können.

  • Für die kleine Übersetzung zwischendurch: Das integrierte Programm PT Direkt  erlaubt das Übersetzen von Text und das Nachschlagen von Wörtern direkt aus anderen Anwendungen heraus, ohne dass der Personal Translator dazu geöffnet sein muß. Der Clou: dazu reicht auch ein einziger Mausklick auf den zu übersetzenden Text.

  • Das Idiomatikwörterbuch eignet sich zum Nachschlagen oder Einfügen von Redewendungen in den Text.

  • Der deutsche Quelltext kann in alter oder neuer Rechtschreibung verfasst sein, die Ausgabe der Übersetzungen erfolgt wahlweise in alter, moderat neuer oder progressiv neuer deutscher Rechtschreibung.
  • Sprachausgabe für französische und deutsche Texte in hervorragender Qualität.

  • PT 2001 Office plus verfügt über eine komplett ausgestattete Textverarbeitung mit allen gängigen Befehlen zur Zeichen-, Absatz- und Dokumentformatierung. Import / Export von Textdateien im RTF-Format sowie ASCII- und ANSI-Text ist möglich.

  • Mit Hilfe der gesondert zu erwerbenden Netzwerklösung läßt sich PT 2001 Office plus Französisch optimal im Team einsetzen.


  

  
Zur Linguatec-Produktübersicht